-
1 t|ło
n 1. (dalszy plan w przestrzeni) background- na tle czegoś against a background of sth2. (jednolita barwa) background 3. (podłoże) background- choroba na tle nerwowym a psychosomatic disorder4. Muz. background, incidental■ być a. pozostawać w tle to be overshadowed, to take a back seat- na tle kogoś/czegoś compared to sb/sth, in comparison with sb/sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > t|ło
-
2 czernieć
ipf.1. (= stawać się czarnym) blacken, become black.2. appear as black ( na tle czegoś against sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czernieć
-
3 zarysowywać
(-uję, -ujesz); perf -ać; vt(arkusz, zeszyt) to cover with drawings; (posadzkę, karoserię) to scratch, (kształt, sytuację, tło) to outline* * *ipf.1. (= pokryć rysunkami) cover with drawings, draw all over.2. (= zrobić rysę) scratch, scrape, graze.3. (= przedstawić ogólnie) draw out, outline, sketch, adumbrate.ipf.1. (= pokryć się rysami) (o podłodze, szybie, filiżance) break, crack, get scratched.2. (= stać się widocznym) (o kształcie, konturze, sylwetce) emerge, loom, be outlined; czyjś kształt zarysował się w ciemności sb's figure loomed out in the darkness.3. (= uwydatnić się) stand out; wyraźnie zarysowany clear-cut; ( o twarzy) rugged; ( o nosie) prominent; (o sylwetce, konturach, śladach) sharply/clearly defined ( na tle czegoś against sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zarysowywać
-
4 tło
* * *n.Gen.pl. teł1. (= dalszy plan) background; statek na tle morza ship in the background of the sea; na tle kolegów wypadał blado he did poorly in comparison to other boys; być (tylko) tłem dla czegoś constitute the background of sth; tło muzyczne incidental music, background music.2. (= barwa, na której jest deseń) background; jasne prążki na zielonym tle light stripes against a green background.3. (= podłoże) background; tło powieści setting of the novel; konflikt na tle etnicznym ethnic conflict; zabójstwo na tle rabunkowym robbery murder.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tło
-
5 od|ciąć
pf — od|cinać impf (odetnę, odcięła, odcięli — odcinam) Ⅰ vt 1. (oddzielić) (nożem, nożyczkami, piłą) to cut away, to cut [sth] off, to cut off; (zdecydowanym, nagłym ruchem) to chop [sth] off, to chop off, to sever; (usunąć zbędne części) to trim [sth] away a. off, to trim away a. off- odciąć kawałek mięsa to cut off a piece of meat- odcięli skazańcom głowy they beheaded the convicts2. (uniemożliwić dopływ) to cut [sth] off, to cut off, to shut [sth] off, to shut off [wodę, dostawy]- odcięli nam gaz/telefon our gas/telephone has been cut off- nie płaciliśmy rachunków, więc odcięli a. elektrownia odcięła nam prąd we stopped paying the bills, so our electricity has been cut off- jeśli woda wedrze się do piwnicy, musisz odciąć prąd if water gets into the basement, you have to shut off the mains- siedzieli po ciemku, bo odcięto prąd they sat in the dark because of a power cut3. (odizolować) to cut [sb/sth] off, to cut off (od kogoś/czegoś from sb/sth); (zablokować) to block [dostęp, drogę ucieczki]- miasto/gospodarstwo odcięte przez powódź a town/farm cut off by floods- nieprzyjaciel odciął im drogę odwrotu/ucieczki the enemy blocked their retreat/escape- lawina odcięła nam drogę we were cut off by an avalanche- mieszkając na wsi, czuła się odcięta od świata/kultury living in the country she felt cut off from the outside world/from cultural lifeⅡ odciąć się — odcinać się 1. (przestać popierać) to dissociate oneself (od kogoś/czegoś from sb/sth); to cut oneself off (od czegoś from sth)- kierownictwo partii odcięło się od grupy ekstremistów the party leadership dissociated itself a. themselves from a group of radicals2. (odpowiedzieć) to answer back, to answer [sb] back; to talk back (komuś to sb) Ⅲ odcinać się 1. (kontrastować) to show up, to stand out (od czegoś against sth)- czerwony samochód odcinał się od szarego muru the red car stood out against the grey wall- sylwetka kościoła odcinała się na tle nieba the church was silhouetted against the sky2. (wyróżniać się) to stand outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > od|ciąć
-
6 odbija|ć2
impf Ⅰ vi książk. (wyróżniać się korzystnie) to stand out (od kogoś/czegoś from sb/sth); (odróżniać się) to differ, to be different (od kogoś/czegoś from sb/sth)- eleganckim wyglądem odbijał od reszty gości his elegant outfit made him stand out from the other guestsⅡ odbijać się (wyróżniać się na tle) to stand outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odbija|ć2
-
7 gra|ć
impf Ⅰ vt 1. (rozgrywać) to play [partię, spotkanie]- gramy dzisiaj mecz we’re playing a game today- gramy już trzeci set we are playing the third set- graliśmy dzisiaj świetną koszykówkę pot. we played great basketball tonight- (w) co gramy? pot. what’s trumps?2. Kino, Teatr [aktor] to play [rolę, Hamleta]- grać w teatrze to act on stage- grać u Altmana to appear in an Altman film- grał postać księdza he played a priest- role żeńskie grane przez mężczyzn female roles played by men- świetnie grana sztuka a very well-acted play- aktorzy grali fatalnie/świetnie the acting was terrible/great- kto gra Bonda w „Goldeneye”? who plays Bond in ‘Goldeneye’? ⇒ zagrać- grać głupka/niewiniątko to play the fool/the innocent- grać przed kimś komedię to put on an act for sb- grać rolę dobrego przyjaciela to play the good friend ⇒ zagrać4. (spełniać funkcję) grać rolę czegoś to serve as sth- grać rolę klasowego wesołka to be the classroom clown- walory estetyczne grają drugorzędną rolę the aesthetic merit is of secondary importance- największą rolę grają pieniądze money is the key factor- pieniądze nie grają roli money is no object ⇒ zagrać5. Kino, Teatr (wystawiać, wyświetlać) to play- gramy teraz „Sen nocy letniej” we are playing ‘A Midsummer Night’s Dream’- nasz teatr często gra Szekspira our theatre often plays Shakespeare- co dzisiaj grają w kinie? what’s on at the cinema?- w Odeonie grają dzisiaj „Gwiezdne Wojny” ‘Star Wars’ is playing at the Odeon- tego już nie grają it’s not playing any more6. Muz. to play [utwór, Mozarta]- często gracie Bacha? do you often play Bach? ⇒ zagrać7. pot. (odtwarzać) to play- w radiu bez przerwy grają tę piosenkę they play the song all the time on the radioⅡ vi 1. (brać udział w grze) to play vt- grać w piłkę nożną/karty/szachy to play football/cards/chess- dobrze grać w brydża/tenisa to be good at bridge/tennis- grać w ataku/na bramce to play attack/(in) goal- grać z kimś w tenisa to play tennis with sb- grać na wyścigach to bet at the races, to put money on a. to play the horses- grać na pieniądze to play for money- grać o mistrzostwo to play for the title- grać środkiem boiska to play down the centre- grać skrzydłami to play down the wings- grać w Bayernie/reprezentacji to play for Bayern/one’s country- Real gra dziś z Barceloną Real takes on a. plays Barcelona today- z kim dzisiaj gramy? who are we playing today?- grasz z nami? do you want to play with us? ⇒ zagrać2. Muz. to play vt- grać na skrzypcach/gitarze/fortepianie to play the violin/guitar/piano- grać do tańca to play music for dancing- grać na cztery ręce to play duets ⇒ zagrać3. (dźwięczeć) [muzyka, instrument, radio] to play- w tle cicho grała muzyka some music was playing softly in the background- radio grało na cały regulator the radio was going at full blast- grający zegar a musical clock- monotonne granie silnika the monotonous hum of an engine4. pot. (być włączonym, działać) to be on- telewizor gra na okrągło the TV is on all the time- magnetofon nie chce grać the tape recorder is out of order5. Ekon., Fin. to play vt- grać na giełdzie to play the stock market ⇒ zagrać6. przen. (rywalizować) to play- grać uczciwie to play fair- gramy o wysoką stawkę we’re playing for high stakes ⇒ zagrać7. (wykorzystywać coś) to play- grać na czyichś emocjach to play on sb’s emotions- politycy umiejętnie grający na uczuciach narodowych politicians who skilfully play on national sentiments ⇒ zagrać8. książk. (być obecnym) ciepłe tony grały w jego głosie there was a caring note in his voice- jej twarz grała tysiącem uczuć all sorts of emotions flickered across her face; ⇒ zagrać9. książk. (mienić się) jego pejzaże grają wszystkimi kolorami his landscapes are full of ever-changing colours- kolory grały w słońcu the colours danced in the sunlight ⇒ zagrać10. pot. (współgrać) to match- te kolory świetnie ze sobą grają the colours match perfectly11. Myślis. [pies myśliwski] to bay- psy grały w oddali the hounds were baying in the distance- granie cietrzewi mating calls of black grouse ⇒ zagrać■ grać na czas Sport to waste time- grać na zwłokę to play for time- w to mi graj! pot. it couldn’t be better!, I love it!- konkurencji tylko w to graj our competitors would love it- coś tu nie gra pot. something’s wrong here- wszystko gra! pot. everything is shipshape! pot.- co jest grane? pot. what’s going on?- czas gra na naszą korzyść/niekorzyść time is on our side/we’re running out of timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gra|ć
См. также в других словарях:
na tle — {{/stl 13}}{{stl 8}}przyim., łączy się z dopełniaczem {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na dalszy plan czegoś lub punkt odniesienia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sfotografował statek na tle morza. Na tle lasu… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tło — 1. Być, pozostawać w tle «być mało znaczącym, mało widocznym»: Ojciec pozostawał często w tle – kochany i kochający, dobry i uroczy, ale nie główny sprawca wszystkiego, co się działo. D. Koral, Wydziedziczeni. 2. Na tle czegoś, na jakimś tle «z… … Słownik frazeologiczny
w głębi — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wewnątrz, głęboko w czymś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdzieś w głębi czaiło się niebezpieczeństwo. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uraz — m IV, D. u, Ms. urazzie; lm M. y 1. «uszkodzenie tkanek lub narządów wskutek miejscowego lub ogólnego działania jakiegoś czynnika zewnętrznego (np. chemicznego, mechanicznego, termicznego); ogólniej: uszkodzenie ciała wskutek uderzenia, nacięcia … Słownik języka polskiego
błękitnieć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. 3. os ndk IIIa, błękitniećniał, błękitniećnieli {{/stl 8}}– zbłękitnieć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} stawać się błękitnym, nabierać koloru błękitnego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po rannych mgłach niebo… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brązowić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} wyróżniać się na tle czegoś brązowym kolorem; brązowieć : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wtłumie brązowiły się gdzieniegdzie habity mnichów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brązowieć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk IIIa, brązowiećeją, brązowiećeje, brązowiećwiał, brązowiećwieli {{/stl 8}}– zbrązowieć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} stawać się brązowym, nabierać koloru brązowego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zbrązowiały… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
cętka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, cętkatce; lm D. cętkatek {{/stl 8}}{{stl 7}} barwna owalna plamka odcinająca się na jednolitym tle czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Płowe futro geparda pokryte czarnymi cętkami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tło — n III, Ms. tle; lm D. teł 1. «dalszy plan w przestrzeni, przed którym występują przedmioty znajdujące się bliżej osoby obserwującej; część obrazu na dalszym planie» Tłem obrazu były pola i daleki las. przen. Wyglądała korzystnie na tle innych… … Słownik języka polskiego
rodzaj — m I, D. u; lm M. e, D. ów a. rodzajai 1. «gatunek czegoś, odmiana, typ, jakość» Rodzaj materiału. Rodzaj obuwia. Rodzaj instrumentów muzycznych. Rodzaj gleby. Nie lubiła tego rodzaju uwag. W czasie choroby wymaga specjalnego rodzaju odżywienia … Słownik języka polskiego
punkt — 1. Coś ruszyło z martwego punktu; ruszyć z martwego punktu «coś jest realizowane po przerwie, kontynuowane, ponieważ udało się pokonać przeszkody uniemożliwiające tę realizację; podjąć realizację lub próbę dokończenia czegoś»: Sprawa budowy toru… … Słownik frazeologiczny